loading...

مؤسسه نوفن حامي البرز

حامي مالكيت فكري فناوري هاي نوين و مشاور كارآفريني استارتاپي

بازدید : 315
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

متن به فارسي

از آنجا كه اولين اقدام در پژوهش و حل يك مسئله تسلط بر حوزه تحقيق است، نيازمنديم تا با ترجمه تخصصي مقالات ايده هايي كه در حال حاضر موجود هستند كامل بشناسيم و مورد بررسي قرار دهيم. اگر به يك مقاله علمي فارسي هم نگاهي بياندازيد خواهيد ديد كه بخش زيادي از آن برگرفته و ترجمه انگليسي به فارسي مقالات معتبر ISI هستند.

حتي اگر هدف نگارش يك مقاله علمي پژوهشي داخلي باشد كه به زبان فارسي نگارش مي شود بازهم نيازمنديم كه از مقالات معتبر در زمينه مربوطه استفاده نماييد. داشتن منابع و مستندات قوي يكي از شاخص هاي ارزيابي مقالات به شمار مي آيد. در ترجمه مقاله انگليسي به فارسي مشكلات زيادي ممكن است وجود داشته باشد كه كيفيت ترجمه را تحت تاثير قرار دهد. براي مثال اگر شما نياز داريد يك نوشته علمي در زبان انگليسي را به زبان ديگري ترجمه كنيد، شيوه نوشتن بايد آكادميك، علمي و حرفه اي، روشن، دقيق و آموزنده باشد.

از ديگر موارد قابل توجه اين است كه گرامر، املا و نقطه گذاري بايد كامل باشد و استدلال كلي مقاله، نتيجه گيري و پيشرفت آن بايد به طور موثر بيان شود. بنابراين بايد بپذيريم ترجمه مقاله ISI بيشترين حجم و محتواي يك تحقيق را شامل مي شود. بديهي است كه پژوهشي در علوم مختلف مانند علوم اقتصادي، فني و مهندسي، علوم پزشكي وجود ندارد كه از ترجمه چندين مقاله معتبر به عنوان مروري بر ادبيات استفاده نكرده باشد.

مجموعه "متن به فارسي" متشكل از فارغ التحصيلان در رشته ها و مقاطع مختلف دانشگاهي هستند كه با توجه به سالها تجربه در ترجمه متون علمي، نتيجه زحماتشان را در اين پايگاه با شما به اشتراك گذاشته اند. كليه مقالاتي كه در اين سايت وجود دارد، حاصل زحمات تيم "متن به فارسي" است و هرگونه استفاده نادرست از آن مجاز نميباشد.

متن به فارسي

از آنجا كه اولين اقدام در پژوهش و حل يك مسئله تسلط بر حوزه تحقيق است، نيازمنديم تا با ترجمه تخصصي مقالات ايده هايي كه در حال حاضر موجود هستند كامل بشناسيم و مورد بررسي قرار دهيم. اگر به يك مقاله علمي فارسي هم نگاهي بياندازيد خواهيد ديد كه بخش زيادي از آن برگرفته و ترجمه انگليسي به فارسي مقالات معتبر ISI هستند.

حتي اگر هدف نگارش يك مقاله علمي پژوهشي داخلي باشد كه به زبان فارسي نگارش مي شود بازهم نيازمنديم كه از مقالات معتبر در زمينه مربوطه استفاده نماييد. داشتن منابع و مستندات قوي يكي از شاخص هاي ارزيابي مقالات به شمار مي آيد. در ترجمه مقاله انگليسي به فارسي مشكلات زيادي ممكن است وجود داشته باشد كه كيفيت ترجمه را تحت تاثير قرار دهد. براي مثال اگر شما نياز داريد يك نوشته علمي در زبان انگليسي را به زبان ديگري ترجمه كنيد، شيوه نوشتن بايد آكادميك، علمي و حرفه اي، روشن، دقيق و آموزنده باشد.

از ديگر موارد قابل توجه اين است كه گرامر، املا و نقطه گذاري بايد كامل باشد و استدلال كلي مقاله، نتيجه گيري و پيشرفت آن بايد به طور موثر بيان شود. بنابراين بايد بپذيريم ترجمه مقاله ISI بيشترين حجم و محتواي يك تحقيق را شامل مي شود. بديهي است كه پژوهشي در علوم مختلف مانند علوم اقتصادي، فني و مهندسي، علوم پزشكي وجود ندارد كه از ترجمه چندين مقاله معتبر به عنوان مروري بر ادبيات استفاده نكرده باشد.

مجموعه "متن به فارسي" متشكل از فارغ التحصيلان در رشته ها و مقاطع مختلف دانشگاهي هستند كه با توجه به سالها تجربه در ترجمه متون علمي، نتيجه زحماتشان را در اين پايگاه با شما به اشتراك گذاشته اند. كليه مقالاتي كه در اين سايت وجود دارد، حاصل زحمات تيم "متن به فارسي" است و هرگونه استفاده نادرست از آن مجاز نميباشد.

نظرات این مطلب

تعداد صفحات : 0

درباره ما
آمار سایت
  • کل مطالب : 45
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 11
  • بازدید کننده امروز : 1
  • باردید دیروز : 7
  • بازدید کننده دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 39
  • بازدید ماه : 112
  • بازدید سال : 259
  • بازدید کلی : 16971
  • <
    پیوندهای روزانه
    اطلاعات کاربری
    نام کاربری :
    رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    لینک های ویژه